1
00:01:28,375 --> 00:01:30,708
"While the young Republic is in danger of"

2
00:01:30,833 --> 00:01:33,000
"being invaded by foreign powers,"

3
00:01:33,125 --> 00:01:35,167
"turf wars rage among warlords,"

4
00:01:35,292 --> 00:01:38,583
"creating purgatories as her own people suffer..."

5
00:01:45,000 --> 00:01:49,292
"City of Tengfeng, Henan, China"

6
00:01:58,333 --> 00:01:59,500
Buddha be praised.

7
00:02:27,083 --> 00:02:28,333
Buddha be praised.

8
00:03:03,542 --> 00:03:04,958
He's alive!

9
00:03:14,458 --> 00:03:15,333
Hang in there!

10
00:03:15,833 --> 00:03:16,792
Hang in there!

11
00:03:22,083 --> 00:03:23,792
Hurry!

12
00:03:33,333 --> 00:03:34,583
Chase them!

13
00:03:50,667 --> 00:03:52,542
Kill them all!

14
00:04:27,417 --> 00:04:29,500
No hurry.

15
00:04:41,417 --> 00:04:42,208
Here.

16
00:04:42,333 --> 00:04:43,375
Thank you.

17
00:04:44,833 --> 00:04:46,125
Another 200 refugees just arrived.

18
00:04:46,250 --> 00:04:48,292
Winter is almost upon us,

19
00:04:48,833 --> 00:04:50,958
Put up more tents before it snows.

20
00:04:51,083 --> 00:04:53,125
We have run out of materials.

21
00:04:53,250 --> 00:04:54,417
I've nothing to build them with.

22
00:04:54,542 --> 00:04:56,958
Let's move them into our quarters, then.

23
00:04:57,250 --> 00:04:59,375
I really hate the cold.

24
00:05:01,417 --> 00:05:04,375
Buns are getting smaller each day.

25
00:05:05,500 --> 00:05:07,125
I wouldn't worry about the cold.

26
00:05:07,667 --> 00:05:09,000
Starvation would have killed us

27
00:05:10,208 --> 00:05:11,458
long before winter arrives!

28
00:05:19,583 --> 00:05:22,000
"Shaolin Temple"

29
00:05:41,875 --> 00:05:42,750
Search them!

30
00:05:51,250 --> 00:05:51,958
Get out!

31
00:05:52,083 --> 00:05:53,000
Get out!

32
00:05:54,875 --> 00:05:56,625
- Get out! - Hurry up!

33
00:05:58,542 --> 00:06:00,000
Get away! Get out!

34
00:06:14,083 --> 00:06:16,708
- Stand Still! - Don't move!

35
00:06:16,875 --> 00:06:20,042
- Come here! - Stand still!

36
00:06:20,917 --> 00:06:22,417
- Don't move! - Don't move!

37
00:06:33,417 --> 00:06:34,000
Out of the way!

38
00:06:34,167 --> 00:06:35,333
Out of the way!

39
00:06:41,375 --> 00:06:42,208
Stay out!

40
00:06:42,542 --> 00:06:43,417
Halt!

41
00:06:45,500 --> 00:06:46,167
Stay out!

42
00:06:46,333 --> 00:06:47,292
Dismount!

43
00:06:52,583 --> 00:06:53,542
Dismount!

44
00:06:58,250 --> 00:06:59,583
"The Birthplace of Martial Arts"

45
00:07:02,417 --> 00:07:04,583
Help Abbot!

46
00:07:04,917 --> 00:07:05,917
Stupid monks!

47
00:07:06,125 --> 00:07:09,083
I'll kill anyone who harbours our enemies.

48
00:07:09,375 --> 00:07:12,125
I don't care who you are! Show respect!

49
00:08:07,792 --> 00:08:08,875
Come on!

50
00:08:12,083 --> 00:08:13,542
Hey!

51
00:08:14,292 --> 00:08:15,875
Stop helping him or I'll kill you!

52
00:08:16,000 --> 00:08:17,250
He's lost too much blood.

53
00:08:18,375 --> 00:08:19,333
Get some medicine.

54
00:08:19,458 --> 00:08:20,625
Yes, Abbot.

55
00:08:23,083 --> 00:08:24,250
General Hou is here!

56
00:08:42,708 --> 00:08:44,625
They greet you with Shaolin martial arts.

57
00:08:45,333 --> 00:08:47,792
It's impudent to draw your gun.

58
00:08:49,958 --> 00:08:51,000
General.

59
00:09:10,750 --> 00:09:11,792
Sir, don't move.

60
00:09:12,000 --> 00:09:13,000
Nor you, Abbot.

61
00:09:13,875 --> 00:09:14,917
He is doomed.

62
00:09:15,333 --> 00:09:17,875
Don't waste your time.

63
00:09:18,000 --> 00:09:19,417
Buddha be praised.

64
00:09:21,458 --> 00:09:23,000
Buddha offers sanctuary to all,

65
00:09:23,625 --> 00:09:26,583
even one on his very last breath.

66
00:09:27,083 --> 00:09:28,375
I must help.

67
00:09:29,542 --> 00:09:31,708
Please show compassion.

68
00:09:33,458 --> 00:09:35,833
No more killing, please.

69
00:09:37,417 --> 00:09:39,333
I can't rest until he dies.

70
00:09:39,458 --> 00:09:43,292
A fearless heart is free of desire,

71
00:09:44,000 --> 00:09:47,167
a kind heart finds peace everywhere.

72
00:09:47,625 --> 00:09:48,708
Peace?

73
00:09:49,875 --> 00:09:52,583
You've holed up in this temple far too long.

74
00:09:54,542 --> 00:09:57,000
If he lives,

75
00:09:58,292 --> 00:09:59,958
the war goes on.

76
00:10:00,542 --> 00:10:01,833
How can we find peace?

77
00:10:05,542 --> 00:10:06,458
Hou Chieh.

78
00:10:07,750 --> 00:10:09,083
I concede.

79
00:10:10,250 --> 00:10:13,167
Tengfeng is yours.

80
00:10:13,708 --> 00:10:15,083
Let me go.

81
00:10:16,458 --> 00:10:19,792
I'll give you everything!

82
00:10:22,000 --> 00:10:23,083
Here...

83
00:10:23,833 --> 00:10:25,375
a treasure map.

84
00:10:27,417 --> 00:10:28,583
Take it.

85
00:10:28,917 --> 00:10:31,500
Just spare my life...

86
00:10:32,042 --> 00:10:33,917
I promise I won't return.

87
00:11:09,917 --> 00:11:11,042
Thank you.

88
00:11:11,167 --> 00:11:13,333
Abbot...

89
00:11:14,417 --> 00:11:17,125
Sir!

90
00:11:25,583 --> 00:11:26,625
On guard!

91
00:11:29,208 --> 00:11:32,167
Stand down!

92
00:11:48,625 --> 00:11:51,792
We come with joy, depart with sorrow,

93
00:11:52,750 --> 00:11:55,667
to wander among mankind;

94
00:11:56,583 --> 00:11:58,958
Without coming or going,

95
00:11:59,542 --> 00:12:02,875
we cause no joy or Sorrow.

96
00:12:03,292 --> 00:12:05,250
Buddha be praised.

97
00:12:07,292 --> 00:12:08,292
Gol!

98
00:12:17,583 --> 00:12:21,542
"The Birthplace of Martial Arts is no big deal."

99
00:13:11,667 --> 00:13:14,208
Please meet the foreigners tomorrow.

100
00:13:15,125 --> 00:13:16,042
Why?

101
00:13:16,542 --> 00:13:19,833
We can buy more guns and cannons.

102
00:13:20,500 --> 00:13:21,875
Let's take Chengchou City, too.

103
00:13:22,792 --> 00:13:25,083
Guns are no good unless you use them.

104
00:13:27,458 --> 00:13:30,250
Why didn't you shoot in the temple?

105
00:13:33,417 --> 00:13:34,458
Compassion?

106
00:13:36,250 --> 00:13:39,250
Remember, when you gain upper hand,

107
00:13:39,417 --> 00:13:42,917
you'll die

108
00:13:43,625 --> 00:13:45,250
if you hesitate too long.

109
00:13:45,458 --> 00:13:46,583
Next time,

110
00:13:47,208 --> 00:13:49,667
whoever stands in your way,

111
00:13:50,125 --> 00:13:51,583
I'll kill them all!

112
00:13:54,000 --> 00:13:55,083
Remember that!

113
00:13:58,458 --> 00:13:59,458
Here comes Sung.

114
00:14:01,125 --> 00:14:02,583
"General Sung" to you!

115
00:14:03,333 --> 00:14:04,500
General Sung.

116
00:14:05,375 --> 00:14:07,917
This bastard went AWOL during battle.

117
00:14:08,167 --> 00:14:10,583
But first to show when sharing the spoils.

118
00:14:18,292 --> 00:14:21,500
Brother, Tengfeng is ours.

119
00:14:22,250 --> 00:14:23,458
Huo is dead.

120
00:14:24,167 --> 00:14:27,292
All this fuss,

121
00:14:27,500 --> 00:14:29,208
just for that Huo?

122
00:14:29,542 --> 00:14:31,583
I even thought it's your funeral.

123
00:14:33,958 --> 00:14:35,708
We lost hundreds of men.

124
00:14:36,542 --> 00:14:37,667
So?

125
00:14:38,458 --> 00:14:40,125
You want me to pay?

126
00:14:41,000 --> 00:14:44,042
You felt abandoned when I didn't show up?

127
00:14:44,167 --> 00:14:46,250
If I hadn't injured my leg,

128
00:14:46,375 --> 00:14:49,333
I could have taken Huo single-handedly.

129
00:14:50,333 --> 00:14:51,333
Right, Brother?

130
00:14:51,500 --> 00:14:52,833
Of course!

131
00:14:54,167 --> 00:14:57,333
I feel sad about our dead comrades.

132
00:14:57,500 --> 00:15:01,958
You only care about Tengfeng!

133
00:15:10,792 --> 00:15:12,542
Madam Hou, it's been a while.

134
00:15:13,125 --> 00:15:13,667
Sir.

135
00:15:13,792 --> 00:15:16,167
Nan, my darling!

136
00:15:16,708 --> 00:15:17,500
Greet Uncle Sung.

137
00:15:17,625 --> 00:15:19,000
Hello, Uncle Sung.

138
00:15:19,167 --> 00:15:20,250
Good girl.

139
00:15:21,292 --> 00:15:25,167
She has become so smart,

140
00:15:25,417 --> 00:15:26,750
and gorgeous, too.

141
00:15:26,875 --> 00:15:29,708
I can't let someone else take her.

142
00:15:30,708 --> 00:15:32,833
Our children should marry. It's decided.

143
00:15:34,250 --> 00:15:35,375
They are still young.

144
00:15:37,083 --> 00:15:38,542
Can't we wait a little longer?

145
00:15:38,708 --> 00:15:41,083
It's just an arranged marriage.

146
00:15:41,708 --> 00:15:43,833
If you decline,

147
00:15:44,667 --> 00:15:46,500
we can wage war over this!

148
00:16:26,292 --> 00:16:27,125
Great!

149
00:16:28,542 --> 00:16:29,417
Awesome!

150
00:16:29,583 --> 00:16:31,750
A fully-automatic Gatling gun.

151
00:16:31,875 --> 00:16:35,000
No one else has them.

152
00:16:35,542 --> 00:16:36,917
I'll take 80,

153
00:16:38,208 --> 00:16:39,292
Your price?

154
00:16:40,667 --> 00:16:43,583
You can have them for free.

155
00:16:46,625 --> 00:16:50,625
Just let us build a railroad near Tengfeng.

156
00:17:02,167 --> 00:17:04,208
What? I can't hear you

157
00:17:05,917 --> 00:17:09,292
I said, they're free.

158
00:17:09,583 --> 00:17:13,083
Just say yes to our railroad plans.

159
00:17:13,792 --> 00:17:15,167
Forget the guns.

160
00:17:15,917 --> 00:17:16,583
General?

161
00:17:16,708 --> 00:17:18,333
I don't want them!

162
00:17:25,583 --> 00:17:29,375
Fine, we'll go to General Sung

163
00:17:30,333 --> 00:17:35,958
I'm sure he'd love these.

164
00:17:37,375 --> 00:17:39,500
Sir Peter, please wait.

165
00:17:41,833 --> 00:17:45,417
These are really good guns.

166
00:17:46,375 --> 00:17:47,833
If Sung is armed with them...

167
00:17:53,458 --> 00:17:54,208
Show the guests out.

168
00:17:54,333 --> 00:17:55,208
Yes!

169
00:17:55,333 --> 00:17:56,500
This way

170
00:18:02,458 --> 00:18:04,500
You just don't get the drift.

171
00:18:06,208 --> 00:18:07,708
Talking to me this way?

172
00:18:08,333 --> 00:18:10,292
Not until our roles are reversed!

173
00:18:11,708 --> 00:18:12,917
Understand?

174
00:18:15,250 --> 00:18:16,917
Did you hear me?

175
00:18:37,500 --> 00:18:40,750
They want to take away our livelihood!

176
00:18:44,417 --> 00:18:45,917
Endorsing their plans for a railroad...

177
00:18:48,125 --> 00:18:49,625
is like leaving our doors open,

178
00:18:50,750 --> 00:18:52,667
for outsiders to ransack our home.

179
00:18:54,708 --> 00:18:56,917
China belongs to the Chinese!

180
00:18:57,500 --> 00:18:59,208
If foreigners want a piece of it...

181
00:19:00,708 --> 00:19:02,500
I'll hack their hands off!

182
00:19:05,208 --> 00:19:07,125
I hope Sung feels the same way.

183
00:19:10,375 --> 00:19:12,792
Have I been talking to a brick wall?

184
00:19:14,375 --> 00:19:17,583
Sung's my only sworn brother.

185
00:19:18,750 --> 00:19:20,333
Don't speak ill of him.

186
00:19:27,917 --> 00:19:30,417
You should never speak out of turn.

187
00:19:34,792 --> 00:19:36,417
Set up a dinner.

188
00:19:38,458 --> 00:19:39,667
The arranged marriage.

189
00:19:58,542 --> 00:19:59,542
I'm dizzy.

190
00:20:03,375 --> 00:20:04,333
What are you chewing?

191
00:20:04,542 --> 00:20:05,583
Cake.

192
00:20:05,833 --> 00:20:06,792
Cake?

193
00:20:08,625 --> 00:20:09,792
Now I'm eating noodles.

194
00:20:12,333 --> 00:20:13,458
Hunger has driven you mad!

195
00:20:14,375 --> 00:20:17,167
It's "nourishment through meditation".

196
00:20:18,125 --> 00:20:19,958
Meditate as much as you want.

197
00:20:20,083 --> 00:20:22,833
What about the people?

198
00:20:22,958 --> 00:20:24,167
What can they do?

199
00:20:25,500 --> 00:20:28,500
In past famines, government distributed food.

200
00:20:28,625 --> 00:20:31,167
Or people were fed by some fabled outlaws.

201
00:20:31,333 --> 00:20:33,833
But now we only have wicked warlords.

202
00:20:35,708 --> 00:20:38,083
Why don't we become outlaws?

203
00:20:39,500 --> 00:20:40,750
What?

204
00:20:42,042 --> 00:20:44,958
Yes, benevolent outlaws!

205
00:20:45,292 --> 00:20:47,167
But it violates our precepts!

206
00:20:47,417 --> 00:20:48,417
So?

207
00:20:48,542 --> 00:20:50,708
Senior Brother will bail us out.

208
00:20:51,167 --> 00:20:53,125
He's very righteous, isn't he?

209
00:20:54,750 --> 00:20:55,458
Of course!

210
00:20:55,583 --> 00:20:57,500
Of course...

211
00:21:00,792 --> 00:21:02,542
Miss, don't run!

212
00:21:05,417 --> 00:21:07,000
- Get up... - Nan!

213
00:21:08,708 --> 00:21:09,792
Are you hurt?

214
00:21:10,750 --> 00:21:12,417
You're supposed to look after her.

215
00:21:12,542 --> 00:21:13,792
- I'm sorry... - Why let it happen?

216
00:21:13,917 --> 00:21:15,125
- I'm sorry, sir... - Damn you!

217
00:21:15,250 --> 00:21:17,792
- I'm sorry... - Daddy...

218
00:21:17,917 --> 00:21:20,375
I'm fine. Don't be mad at Nanny.

219
00:21:21,542 --> 00:21:24,125
I'm very sorry, sir.

220
00:21:24,250 --> 00:21:25,708
Get out...

221
00:21:27,208 --> 00:21:28,500
- Does it hurt? - Are you hurt?

222
00:21:28,833 --> 00:21:29,625
No.

223
00:21:29,750 --> 00:21:30,792
Does it hurt?

224
00:21:31,208 --> 00:21:31,833
Let me take a look.

225
00:21:31,958 --> 00:21:34,042
I drew this for you.

226
00:21:37,583 --> 00:21:41,458
"Daddy likes to fight!"

227
00:21:44,083 --> 00:21:45,000
This is me?

228
00:21:48,625 --> 00:21:49,708
Let Daddy hold you.

229
00:21:49,833 --> 00:21:51,250
Hold on.

230
00:21:51,958 --> 00:21:53,167
Am I so mean?

231
00:21:54,417 --> 00:21:55,333
Boss.

232
00:21:58,917 --> 00:22:01,375
Hold it. Give it back later,

233
00:22:03,917 --> 00:22:04,917
Let's go.

234
00:22:13,458 --> 00:22:16,167
I handed General Sung your invitation.

235
00:22:17,542 --> 00:22:18,708
He was delighted.

236
00:22:20,333 --> 00:22:22,500
Tomorrow night, Hill Restaurant,

237
00:22:23,208 --> 00:22:26,042
General and Madam Sung will attend

238
00:22:26,875 --> 00:22:28,125
With their son.

239
00:22:42,833 --> 00:22:44,417
Let me ask you this.

240
00:22:48,500 --> 00:22:52,375
Sung knows I have Huo's hoard.

241
00:22:52,500 --> 00:22:53,958
Why doesn't he ask about it?

242
00:22:59,625 --> 00:23:00,583
He wants it all,

243
00:23:02,833 --> 00:23:04,458
Including what's mine.

244
00:23:10,458 --> 00:23:13,542
It's never wrong to strike first.

245
00:23:15,208 --> 00:23:17,208
This is a great chance.

246
00:23:20,625 --> 00:23:21,500
Yes.

247
00:23:22,542 --> 00:23:26,792
Take 30 crack soldiers to the restaurant.

248
00:23:38,833 --> 00:23:41,792
I can't rest until he dies.

249
00:23:47,708 --> 00:23:48,833
Brilliant.

250
00:24:00,750 --> 00:24:02,000
You want to kill Sung?

251
00:24:07,875 --> 00:24:09,500
Stay out of this.

252
00:24:12,417 --> 00:24:13,708
He's your sworn brother.

253
00:24:15,375 --> 00:24:16,375
Think about it.

254
00:24:19,625 --> 00:24:21,167
He wants to wipe me out.

255
00:24:24,875 --> 00:24:26,417
You have a better suggestion?

256
00:24:27,250 --> 00:24:29,167
You'd better tell me now.

257
00:24:29,917 --> 00:24:32,625
Don't ask me, I don't know.

258
00:24:36,917 --> 00:24:38,458
Just promise me...

259
00:24:41,875 --> 00:24:43,833
Never kill in front of Nan.

260
00:24:45,250 --> 00:24:46,292
Please?

261
00:25:31,542 --> 00:25:32,333
Rat?

262
00:25:34,292 --> 00:25:36,958
So we steal flour as well as rice?

263
00:25:38,917 --> 00:25:42,000
We don't "steal". We just "take".

264
00:25:43,167 --> 00:25:44,500
How much do we "take"?

265
00:25:45,167 --> 00:25:47,417
Does it matter?

266
00:25:47,708 --> 00:25:48,667
Take what we can.

267
00:25:48,792 --> 00:25:50,292
Chinghai.

268
00:25:50,417 --> 00:25:53,167
Fabled outlaws always leave a marker.

269
00:25:53,292 --> 00:25:54,542
What shall we leave?

270
00:25:56,000 --> 00:25:57,083
How about your bald head?

271
00:25:57,208 --> 00:25:58,167
You...

272
00:26:18,000 --> 00:26:18,958
Rice!

273
00:26:19,917 --> 00:26:21,333
Son, this is rice!

274
00:26:23,292 --> 00:26:23,833
Rice!

275
00:26:23,958 --> 00:26:25,708
Brother, this is rice!

276
00:26:26,833 --> 00:26:28,708
Thank heavens!

277
00:26:28,833 --> 00:26:30,875
Thank you! Thank you...

278
00:26:31,042 --> 00:26:33,083
It's rice!

279
00:27:28,667 --> 00:27:30,000
When I slap the tabletop...

280
00:27:31,083 --> 00:27:32,958
take Nan to the toilet.

281
00:27:33,500 --> 00:27:37,083
Why do I have to go to toilet during dinner?

282
00:27:37,583 --> 00:27:38,458
Do as I say.

283
00:27:38,583 --> 00:27:40,458
I promise I'll never fight again.

284
00:27:56,458 --> 00:27:57,333
Please.

285
00:27:58,125 --> 00:27:59,250
This way, please.

286
00:28:21,958 --> 00:28:22,917
Brother,

287
00:28:23,292 --> 00:28:24,208
Madam.

288
00:28:24,750 --> 00:28:27,000
You're late again.

289
00:28:27,333 --> 00:28:28,208
My sincere apologies.

290
00:28:28,333 --> 00:28:29,083
Say hello!

291
00:28:29,208 --> 00:28:31,208
Hello, Uncle Sung! Auntie!

292
00:28:31,333 --> 00:28:33,208
Son, say hello too.

293
00:28:33,333 --> 00:28:34,542
Uncle!

294
00:28:34,958 --> 00:28:36,000
Auntie!

295
00:28:36,167 --> 00:28:37,208
Goodboy.

296
00:28:38,792 --> 00:28:39,875
Goodboy.

297
00:28:41,375 --> 00:28:42,375
My generals...

298
00:28:44,958 --> 00:28:46,500
Young Master Sung was born a Rabbit,

299
00:28:46,667 --> 00:28:48,167
and young Miss Hou a Ram.

300
00:28:48,333 --> 00:28:49,792
A perfect match!

301
00:28:50,000 --> 00:28:53,875
Their birthdays and birth signs

302
00:28:54,000 --> 00:28:57,167
compliment each other.

303
00:28:57,333 --> 00:28:58,875
A heavenly couple!

304
00:28:59,000 --> 00:29:03,250
This marriage will bring great riches

305
00:29:03,375 --> 00:29:05,542
and a long and happy life,

306
00:29:05,667 --> 00:29:08,583
with many offspring!

307
00:29:09,417 --> 00:29:10,625
Well said!

308
00:29:11,458 --> 00:29:15,750
To us Buddhists, affinity is karma,

309
00:29:16,000 --> 00:29:17,917
without which we'd never meet.

310
00:29:18,375 --> 00:29:20,583
I think this young couple

311
00:29:20,750 --> 00:29:22,708
Is destined to be together.

312
00:29:22,875 --> 00:29:24,000
What are we waiting for?

313
00:29:24,125 --> 00:29:25,917
Proposal...

314
00:29:26,958 --> 00:29:28,000
What's the hurry?

315
00:29:28,125 --> 00:29:29,667
I can't wait.

316
00:29:30,292 --> 00:29:32,208
If we miss out on this daughter-in-law,

317
00:29:32,375 --> 00:29:34,042
where would I find another?

318
00:29:34,958 --> 00:29:37,417
Once you exchange proposals,

319
00:29:37,542 --> 00:29:39,750
this marriage is set.

320
00:29:41,708 --> 00:29:42,542
This is it.

321
00:29:42,792 --> 00:29:43,708
Come.

322
00:29:44,458 --> 00:29:46,167
Congratulations!

323
00:29:46,917 --> 00:29:49,042
I'll go and bring the gifts.

324
00:30:10,125 --> 00:30:13,583
Now that we're family,

325
00:30:14,958 --> 00:30:17,333
I'll not mince words.

326
00:30:18,542 --> 00:30:19,500
Go ahead.

327
00:30:21,750 --> 00:30:23,875
The Tengfeng that you captured,

328
00:30:25,250 --> 00:30:28,042
how should we carve it up?

329
00:30:28,875 --> 00:30:30,083
Tell me.

330
00:30:39,792 --> 00:30:42,125
Didn't we agree on equal shares?

331
00:30:44,458 --> 00:30:46,375
It's all yours!

332
00:30:47,458 --> 00:30:51,417
From now on, there's no need to share.

333
00:30:52,083 --> 00:30:54,125
You can have it all.

334
00:30:54,417 --> 00:30:56,458
Then there will be peace.

335
00:31:00,125 --> 00:31:01,708
What do you mean?

336
00:31:03,292 --> 00:31:05,292
I'm getting old.

337
00:31:05,875 --> 00:31:07,125
I can't fight any more.

338
00:31:08,292 --> 00:31:10,583
Look, I am even a cripple.

339
00:31:11,125 --> 00:31:13,083
It's time for me to quit.

340
00:31:14,750 --> 00:31:17,125
Since we're now in-laws,

341
00:31:17,917 --> 00:31:19,833
what I let you take,

342
00:31:20,167 --> 00:31:23,542
you'll one day leave to my son!

343
00:31:24,125 --> 00:31:27,833
I have had this all worked out!

344
00:31:29,167 --> 00:31:32,292
I've kept this bottle for years,
never had a chance to drink it.

345
00:31:32,500 --> 00:31:34,833
Come, let's toast.

346
00:31:35,250 --> 00:31:37,125
To our deal!

347
00:31:41,417 --> 00:31:43,042
A confidential note, sir!

348
00:32:03,208 --> 00:32:05,708
Son, do you need to pee?

349
00:32:06,792 --> 00:32:07,542
No.

350
00:32:07,667 --> 00:32:11,208
Be good, go with your mother.

351
00:32:12,708 --> 00:32:15,292
Madam, take Nan, too.

352
00:32:18,583 --> 00:32:19,542
Let's go.

353
00:32:25,792 --> 00:32:26,625
Run!

354
00:32:35,542 --> 00:32:36,625
- Captain Wang. - Yes, sir!

355
00:32:36,750 --> 00:32:37,542
You go, too.

356
00:32:37,708 --> 00:32:38,750
Yes, sir!

357
00:33:05,000 --> 00:33:08,917
"Beware of Hou Chieh's ambush!"

358
00:33:12,583 --> 00:33:13,500
You!

359
00:33:13,667 --> 00:33:14,417
You...

360
00:33:14,542 --> 00:33:16,167
You bastard!

361
00:33:18,000 --> 00:33:20,083
I treated you as my own brother.

362
00:33:20,833 --> 00:33:21,958
We went through hell together.

363
00:33:22,125 --> 00:33:24,208
And now you want to kill me.

364
00:33:24,667 --> 00:33:26,208
- Can this be true? - That's enough!

365
00:33:51,875 --> 00:33:52,625
Nan!

366
00:33:52,792 --> 00:33:55,167
Mommy...

367
00:33:56,583 --> 00:33:58,458
Come here, Mommy!

368
00:34:20,833 --> 00:34:21,958
Run!

369
00:34:47,500 --> 00:34:48,917
Help me, Mommy!

370
00:34:53,250 --> 00:34:54,167
Run!

371
00:34:55,708 --> 00:34:58,000
Mommy...

372
00:35:07,042 --> 00:35:09,792
Mommy...

373
00:35:09,917 --> 00:35:11,083
Mommy...

374
00:35:11,250 --> 00:35:14,250
Nam, run...

375
00:35:14,375 --> 00:35:16,375
- Mommy... - Run...

376
00:35:16,708 --> 00:35:19,042
Nam, run...

377
00:35:20,583 --> 00:35:23,292
Run, Nan, don't turn back!

378
00:35:54,167 --> 00:35:55,167
Nan!

379
00:36:55,542 --> 00:36:56,417
General!

380
00:37:01,667 --> 00:37:03,875
Daddy...

381
00:37:04,000 --> 00:37:05,208
Nan!

382
00:37:06,750 --> 00:37:07,667
Stop!

383
00:37:17,167 --> 00:37:18,292
General! Run!

384
00:37:18,625 --> 00:37:19,667
Run!

385
00:37:30,208 --> 00:37:31,583
Nan!

386
00:37:50,542 --> 00:37:52,375
- Nan... - Daddy...

387
00:37:53,417 --> 00:37:54,458
Over there!

388
00:38:58,250 --> 00:38:59,583
Kill Him!

389
00:39:10,792 --> 00:39:11,958
Be brave, Nan!

390
00:40:04,667 --> 00:40:07,458
Daddy...

391
00:40:12,708 --> 00:40:14,542
Daddy...

392
00:40:16,167 --> 00:40:17,542
Nan!

393
00:42:34,583 --> 00:42:35,708
Abbot!

394
00:42:36,458 --> 00:42:38,083
Sir...

395
00:42:38,542 --> 00:42:39,500
Please stay!

396
00:42:40,125 --> 00:42:42,542
Help! Abbot!

397
00:42:43,208 --> 00:42:44,333
Help!

398
00:42:46,667 --> 00:42:48,000
Help her please!

399
00:42:48,167 --> 00:42:49,208
Help her!

400
00:42:49,667 --> 00:42:50,917
Out of the way!

401
00:42:55,792 --> 00:42:56,708
Needles, ointment and hot water!

402
00:42:56,833 --> 00:42:57,417
Yes, sir!

403
00:42:57,542 --> 00:42:58,833
Help her!

404
00:43:06,250 --> 00:43:08,458
Hang in there, you'll be fine...

405
00:43:10,000 --> 00:43:11,542
Don't fall asleep.

406
00:43:11,667 --> 00:43:12,708
Madam!

407
00:43:14,375 --> 00:43:17,375
Easy, Madam! You haven't recovered.

408
00:43:17,708 --> 00:43:18,750
Be careful!

409
00:43:20,708 --> 00:43:21,750
Nan!

410
00:43:22,542 --> 00:43:24,042
My babe, hang in there...

411
00:43:47,333 --> 00:43:48,375
Nan!

412
00:43:50,125 --> 00:43:52,958
Talk to Daddy...

413
00:43:53,208 --> 00:43:56,333
Nan, talk to Daddy...

414
00:43:56,583 --> 00:43:58,333
Say something to me...

415
00:44:01,583 --> 00:44:03,958
Why did you stop?

416
00:44:04,375 --> 00:44:05,750
Help her!

417
00:44:06,417 --> 00:44:07,667
You want me to beg?

418
00:44:08,917 --> 00:44:12,042
Then I will, please help her!

419
00:44:12,375 --> 00:44:13,292
Daddy...

420
00:44:14,458 --> 00:44:18,083
I'm fine. Don't yell at them...

421
00:44:18,208 --> 00:44:21,083
Don't be mad.

422
00:44:21,250 --> 00:44:22,375
I won't...

423
00:44:22,583 --> 00:44:24,125
I won't be mad at them...

424
00:44:24,958 --> 00:44:25,458
Please...

425
00:44:25,583 --> 00:44:26,375
Nan!

426
00:44:26,500 --> 00:44:27,417
- Please save her... - Nan!

427
00:44:27,542 --> 00:44:28,792
Mommy...

428
00:44:29,417 --> 00:44:30,458
Nan!

429
00:44:30,750 --> 00:44:31,667
She'll be fine...

430
00:44:32,583 --> 00:44:33,333
She's going to live.

431
00:44:33,458 --> 00:44:35,333
Mama, I missed you...

432
00:44:35,958 --> 00:44:41,833
Let's go home...

433
00:44:42,917 --> 00:44:44,875
Wake up! Nan...

434
00:44:45,000 --> 00:44:46,458
Please help her.

435
00:44:46,625 --> 00:44:48,042
I beg you!

436
00:44:49,625 --> 00:44:51,458
Only you can save her.

437
00:44:52,250 --> 00:44:53,750
Wake up, Nan...

438
00:44:54,250 --> 00:44:56,667
Say something to Mommy...

439
00:44:57,500 --> 00:44:58,542
Nan!

440
00:45:00,125 --> 00:45:01,125
Nan!

441
00:45:02,708 --> 00:45:03,917
Nan!

442
00:45:07,167 --> 00:45:08,208
She's fine...

443
00:45:10,458 --> 00:45:12,125
Say something to Daddy...

444
00:45:12,292 --> 00:45:13,417
- She's fine... - Nan!

445
00:45:13,542 --> 00:45:14,833
Nan is not going to die...

446
00:45:15,750 --> 00:45:18,417
Nan!

447
00:45:20,833 --> 00:45:23,000
Wake up, don't...

448
00:45:23,208 --> 00:45:24,500
Come on, Nan...

449
00:45:24,667 --> 00:45:26,833
Mommy is here, look at me.

450
00:45:26,958 --> 00:45:29,583
Cleanse her body, Chinghai.

451
00:45:30,375 --> 00:45:31,750
- Yes! - She's still alive!

452
00:45:32,000 --> 00:45:34,375
Please help her, I beg you...

453
00:45:34,500 --> 00:45:39,125
I beg you...

454
00:45:42,250 --> 00:45:43,042
Please, help her...

455
00:45:43,167 --> 00:45:45,292
Please show sympathy...

456
00:45:47,917 --> 00:45:49,875
I'm warning you... If my daughter dies,

457
00:45:51,333 --> 00:45:52,792
you'll all die with her!

458
00:45:53,958 --> 00:45:55,750
I'll burn down this temple!

459
00:45:56,042 --> 00:45:58,083
- Please help her... - That's enough!

460
00:45:58,333 --> 00:46:00,083
Buddha be praised.

461
00:46:00,250 --> 00:46:02,375
Can't you see? This is your retribution.

462
00:46:03,917 --> 00:46:05,167
It's your fault!

463
00:46:05,917 --> 00:46:07,125
She isn't dead!

464
00:46:07,458 --> 00:46:08,708
I regret...

465
00:46:09,542 --> 00:46:10,417
She really is alive!

466
00:46:10,542 --> 00:46:12,458
- If it wasn't you... - She's alive...

467
00:46:12,583 --> 00:46:14,208
My daughter won't die.

468
00:46:14,333 --> 00:46:14,958
She's alive...

469
00:46:15,083 --> 00:46:17,208
Look! She's dead!

470
00:46:17,333 --> 00:46:18,125
No...

471
00:46:18,250 --> 00:46:19,708
She can't see anymore.

472
00:46:19,833 --> 00:46:21,083
She won't die, if not for you...

473
00:46:21,208 --> 00:46:22,583
Damn you!

474
00:46:27,917 --> 00:46:29,208
Nan...

475
00:46:33,625 --> 00:46:35,750
I am sorry...

476
00:46:36,708 --> 00:46:38,042
I won't let her die!

477
00:46:39,042 --> 00:46:40,208
She's alive...

478
00:46:40,875 --> 00:46:41,958
Help her!

479
00:46:42,542 --> 00:46:45,458
Compassion! Why not to us?

480
00:46:46,125 --> 00:46:47,792
You refused to save her...

481
00:46:48,583 --> 00:46:51,042
I'll kill you all!

482
00:46:51,708 --> 00:46:53,292
I'll start with you, old man!

483
00:46:57,250 --> 00:46:57,833
Sir...

484
00:46:57,958 --> 00:46:59,083
I will kill you...

485
00:46:59,208 --> 00:47:01,250
I will kill you!

486
00:47:05,500 --> 00:47:06,125
Sir...

487
00:47:06,250 --> 00:47:07,250
I will kill you...

488
00:47:07,417 --> 00:47:09,125
Sir...

489
00:47:10,083 --> 00:47:10,958
Form!

490
00:47:24,875 --> 00:47:26,125
I'll kill you!

491
00:47:36,917 --> 00:47:38,792
I'll kill you...

492
00:49:09,542 --> 00:49:12,167
To leave or to stay in Shaolin...

493
00:49:12,292 --> 00:49:15,167
To leave or stay...

494
00:49:15,292 --> 00:49:17,875
To leave or stay...

495
00:49:18,042 --> 00:49:21,542
To leave or stay...

496
00:49:21,708 --> 00:49:24,458
To leave or stay...

497
00:49:26,375 --> 00:49:28,125
To leave...

498
00:49:30,458 --> 00:49:31,708
That one doesn't count.

499
00:49:33,083 --> 00:49:38,250
To leave or stay...

500
00:49:38,375 --> 00:49:40,458
Anyone there?

501
00:49:49,833 --> 00:49:52,875
I hunt a boar, but caught a man!

502
00:49:53,417 --> 00:49:54,708
What has happened to you?

503
00:49:57,458 --> 00:49:59,583
I know you, you're Hou Chieh.

504
00:49:59,750 --> 00:50:01,083
You still want to kill?

505
00:50:02,125 --> 00:50:04,458
Men when muddled are worse than pigs!

506
00:50:04,750 --> 00:50:07,708
Rest well while you're down there.

507
00:50:07,917 --> 00:50:08,958
Stop howling, though.

508
00:50:09,708 --> 00:50:11,792
Easy, I'll be back.

509
00:50:14,792 --> 00:50:16,250
Buddha be praised.

510
00:50:37,333 --> 00:50:39,042
"WANTED"

511
00:50:40,250 --> 00:50:43,833
"for treason and murder. A $50,000 bounty."

512
00:51:02,250 --> 00:51:03,667
Eat some.

513
00:51:04,625 --> 00:51:05,708
Careful, it's hot.

514
00:51:08,208 --> 00:51:09,833
It's hot inside.

515
00:51:23,833 --> 00:51:25,708
Why?

516
00:51:27,125 --> 00:51:28,833
Why?

517
00:51:41,375 --> 00:51:42,875
Your wife has left Shaolin

518
00:51:43,250 --> 00:51:45,375
without arranging your daughter's funeral.

519
00:52:11,708 --> 00:52:13,375
Burial or cremation?

520
00:52:17,292 --> 00:52:18,833
Abbot said to ask.

521
00:52:19,750 --> 00:52:23,917
You can visit her grave if it's burial.

522
00:52:25,125 --> 00:52:26,917
But you can't see a thing.

523
00:52:27,292 --> 00:52:29,083
It's hard to dig her up.

524
00:52:29,792 --> 00:52:32,458
Cremation is a lot simpler.

525
00:52:33,417 --> 00:52:36,417
At least you could take her with you

526
00:52:36,833 --> 00:52:38,292
and keep her company wherever you go.

527
00:52:38,875 --> 00:52:41,917
So I think cremation is better. What do you think?

528
00:52:51,250 --> 00:52:53,500
If you choose cremation,

529
00:52:53,792 --> 00:52:55,875
go light the bonfire.

530
00:53:18,375 --> 00:53:19,750
Burn these!

531
00:53:32,458 --> 00:53:33,625
You will die for your beliefs?

532
00:53:34,292 --> 00:53:38,000
I'll rejoin Boss in the netherworld!

533
00:53:39,208 --> 00:53:40,125
Fire!

534
00:53:42,125 --> 00:53:43,542
When you're down and out,

535
00:53:44,417 --> 00:53:46,208
Boss saved your life.

536
00:53:46,792 --> 00:53:48,333
Is this how...

537
00:53:49,542 --> 00:53:52,083
you show your gratitude?

538
00:53:53,000 --> 00:53:54,417
Gratitude?

539
00:53:58,792 --> 00:54:01,917
He didn't save me. He exploited me.

540
00:54:03,333 --> 00:54:06,250
He knows my strength. He needed me.

541
00:54:07,125 --> 00:54:09,833
I killed the most men in every battle.

542
00:54:10,792 --> 00:54:13,500
I helped him take all his land.

543
00:54:14,500 --> 00:54:16,167
Know why I got rid of him?

544
00:54:18,208 --> 00:54:19,833
You live if you answer correctly.

545
00:54:21,417 --> 00:54:22,500
It's because...

546
00:54:23,875 --> 00:54:25,417
you're a dog!

547
00:54:31,917 --> 00:54:33,083
Wrong.

548
00:54:41,875 --> 00:54:45,042
Fear has caught up with him!

549
00:54:46,750 --> 00:54:49,500
Once he loses his nerve, he's gone.

550
00:54:50,583 --> 00:54:52,292
He got what he deserved.

551
00:54:53,875 --> 00:54:55,833
My time has come!

552
00:54:56,708 --> 00:54:57,917
Understand?

553
00:55:10,250 --> 00:55:15,292
"Daddy likes to fight!"

554
00:55:24,083 --> 00:55:27,875
It's chaos! There are mass arrests.

555
00:55:29,625 --> 00:55:32,042
Doesn't matter who turns you in.

556
00:55:32,708 --> 00:55:34,625
I've cooked for you, too.

557
00:55:35,333 --> 00:55:39,583
Perhaps... I deserve the $50,000!

558
00:55:39,708 --> 00:55:40,500
"Bounty: $100,000."

559
00:55:40,625 --> 00:55:43,125
When did it become $100,000?

560
00:55:45,958 --> 00:55:47,208
Just teasing you.

561
00:55:47,458 --> 00:55:49,958
I won't betray Shaolin's principles.

562
00:55:52,500 --> 00:55:53,833
What's next for you?

563
00:55:56,750 --> 00:55:57,917
I want to stay.

564
00:55:59,083 --> 00:56:01,958
This is not your home.

565
00:56:29,542 --> 00:56:30,667
What?

566
00:56:31,667 --> 00:56:32,833
Are you angry with me?

567
00:56:33,250 --> 00:56:35,000
Or with yourself?

568
00:57:34,042 --> 00:57:35,417
Need some help?

569
00:57:39,167 --> 00:57:40,708
- Senior Brother! - Senior Brother!

570
00:57:46,583 --> 00:57:48,125
Our kitchen is over-stocked with rice.

571
00:57:49,417 --> 00:57:50,458
What happened?

572
00:57:51,667 --> 00:57:52,958
Rice?

573
00:57:56,958 --> 00:57:59,250
It must be a miracle!

574
00:58:00,917 --> 00:58:03,417
Buddha be praised.

575
00:58:05,333 --> 00:58:06,875
Please consult Buddha

576
00:58:07,500 --> 00:58:08,750
about last night's...

577
00:58:08,917 --> 00:58:10,917
masked marauders.

578
00:58:11,417 --> 00:58:12,417
Masked marauders?

579
00:58:14,167 --> 00:58:15,958
How come?

580
00:58:16,417 --> 00:58:17,917
They've come to steal our rice.

581
00:58:18,958 --> 00:58:21,250
No, they brought stolen rice.

582
00:58:28,667 --> 00:58:31,292
Thieves will be punished after morning prayers!

583
00:58:31,458 --> 00:58:33,125
Yes, Senior Brother!

584
00:58:47,375 --> 00:58:48,125
It's you again!

585
00:58:51,042 --> 00:58:52,042
What do you want?

586
00:58:53,042 --> 00:58:54,958
Buddha be praised.

587
00:58:55,292 --> 00:58:56,250
Abbot!

588
00:59:00,667 --> 00:59:03,667
Abbot, I wish to stay here.

589
00:59:03,833 --> 00:59:05,125
It's not up to you.

590
00:59:05,333 --> 00:59:06,250
You're a wanted man.

591
00:59:06,375 --> 00:59:08,917
You just want to seek sanctuary.

592
00:59:11,542 --> 00:59:13,125
I want to be a monk.

593
00:59:13,583 --> 00:59:15,250
Shaolin is not a battlefield.

594
00:59:15,542 --> 00:59:16,833
It's not your decision.

595
00:59:18,208 --> 00:59:19,917
Go back to where you belong.

596
00:59:20,458 --> 00:59:24,000
Doesn't Buddha guide those who come?

597
00:59:24,708 --> 00:59:25,875
Not you.

598
00:59:27,333 --> 00:59:28,292
Abbot!

599
00:59:30,625 --> 00:59:33,792
You can tame his body, but not his spirit.

600
00:59:34,542 --> 00:59:37,083
He's a warlord. He is sinful!

601
00:59:37,333 --> 00:59:39,542
He'd only sully our Shaolin Temple.

602
00:59:41,708 --> 00:59:43,750
Every being carries Buddha's spirit.

603
00:59:45,292 --> 00:59:47,958
We shouldn't discriminate.

604
00:59:49,500 --> 00:59:51,708
All teachings are void but for karma.

605
00:59:52,375 --> 00:59:56,000
There's hatred in him. He'll never attain zen.

606
00:59:57,542 --> 00:59:58,667
You're right.

607
00:59:59,292 --> 01:00:03,625
But we mustn't close our doors on Buddha,

608
01:00:04,375 --> 01:00:05,875
nor can we.

609
01:00:06,667 --> 01:00:10,083
Afflictions lead to wisdom. If he's confused...

610
01:00:10,750 --> 01:00:13,833
he may be close to enlightenment.

611
01:00:13,958 --> 01:00:17,958
Let him stay for now.

612
01:00:23,750 --> 01:00:25,917
You've been assigned to me again.

613
01:00:27,167 --> 01:00:28,375
It's better to remain here.

614
01:00:28,625 --> 01:00:31,542
Outside, it's either kill or be killed.

615
01:00:31,708 --> 01:00:32,708
Wait outside.

616
01:00:34,583 --> 01:00:36,458
It's cold. Put this on.

617
01:00:37,083 --> 01:00:38,250
Get to work!

618
01:00:45,375 --> 01:00:46,875
- Buddha be praised. - Morning.

619
01:00:59,375 --> 01:01:01,625
Here's the buns... Out of the way

620
01:01:03,750 --> 01:01:05,708
Here's the buns... Out of the way

621
01:01:08,000 --> 01:01:09,125
Line up, everyone...

622
01:01:18,458 --> 01:01:19,375
Thank you.

623
01:01:21,333 --> 01:01:22,292
Was that so hard?

624
01:01:24,750 --> 01:01:25,958
No.

625
01:01:26,500 --> 01:01:28,375
Don't push, there's plenty.

626
01:01:38,042 --> 01:01:40,125
Fists should be fast as lightnings!

627
01:01:45,250 --> 01:01:46,167
Train in its Way!

628
01:01:47,958 --> 01:01:48,875
Move in its cycle!

629
01:01:49,583 --> 01:01:50,458
Dance in its passion!

630
01:01:51,750 --> 01:01:52,625
Learn its wonder!

631
01:01:53,417 --> 01:01:54,417
Awaken in its spirit!

632
01:03:02,208 --> 01:03:03,542
Bring me the serving tub.

633
01:03:03,667 --> 01:03:04,875
Sure.

634
01:03:26,750 --> 01:03:27,667
Uncle Wudao,

635
01:03:28,542 --> 01:03:29,417
Were you trained...

636
01:03:29,583 --> 01:03:30,375
What?

637
01:03:30,500 --> 01:03:31,125
In martial arts?

638
01:03:31,250 --> 01:03:32,375
In martial arts?

639
01:03:33,417 --> 01:03:36,875
Yes, ages ago for a couple of years.

640
01:03:37,375 --> 01:03:40,292
But like you, my heart was impure.

641
01:03:41,250 --> 01:03:42,542
So I became a cook.

642
01:03:45,167 --> 01:03:48,125
We should learn from Dharma.

643
01:03:48,958 --> 01:03:49,917
He meditated...

644
01:03:51,750 --> 01:03:53,292
by facing a wall for 9 years.

645
01:03:53,542 --> 01:03:55,792
He trained his heart.

646
01:03:56,042 --> 01:03:58,583
He never fought. There is wisdom all over him.

647
01:03:59,667 --> 01:04:02,625
Even his hair is wiser than us.

648
01:04:03,333 --> 01:04:06,792
That state of mind is Martial Zen!

649
01:05:33,708 --> 01:05:34,833
Train with us.

650
01:05:38,375 --> 01:05:39,500
Fists to heart!

651
01:05:42,042 --> 01:05:43,167
Elbows to knees!

652
01:05:46,042 --> 01:05:47,417
Shoulders to groin!

653
01:05:49,333 --> 01:05:50,583
Heart to mind!

654
01:05:51,875 --> 01:05:53,125
Mind to breath!

655
01:05:54,333 --> 01:05:55,708
Breath to strength!

656
01:05:56,542 --> 01:05:57,583
Train in its Way!

657
01:05:58,708 --> 01:06:00,083
Move in its cycle!

658
01:06:01,042 --> 01:06:02,125
Dance in its passion!

659
01:06:03,417 --> 01:06:04,708
Learn its wonder!

660
01:06:05,708 --> 01:06:07,375
Awaken in its spirit!

661
01:06:10,917 --> 01:06:12,583
Keep it up, Brothers!

662
01:06:12,750 --> 01:06:16,250
I used to be able to do that.

663
01:06:16,417 --> 01:06:18,583
Keep it up!

664
01:06:32,167 --> 01:06:33,833
Press his meridian.

665
01:06:35,917 --> 01:06:36,833
You'll be fine.

666
01:06:50,917 --> 01:06:51,958
Go! You!

667
01:06:53,750 --> 01:06:54,583
Here.

668
01:08:00,958 --> 01:08:03,667
It's so cold, why are you still training?

669
01:08:03,833 --> 01:08:06,333
I train because of the cold.

670
01:08:07,292 --> 01:08:08,125
Aren't you cold?

671
01:08:09,708 --> 01:08:10,750
A little...

672
01:08:11,125 --> 01:08:12,500
Then train with me.

673
01:08:15,083 --> 01:08:16,042
Sure.

674
01:09:12,167 --> 01:09:15,125
Abbot, how do you rate him?

675
01:09:16,917 --> 01:09:20,583
His moves come from his heart.

676
01:09:22,542 --> 01:09:24,208
They are so free.

677
01:09:26,417 --> 01:09:31,208
Through martial zen, he has released his hatred.

678
01:09:31,333 --> 01:09:33,792
I don't do martial arts. It's beyond me...

679
01:09:35,167 --> 01:09:39,417
Cooking is also a way to enlightenment.

680
01:09:40,042 --> 01:09:41,875
Same principle.

681
01:09:43,542 --> 01:09:48,417
Life is an accumulation of experiences.

682
01:09:49,292 --> 01:09:50,708
I have often said,

683
01:09:51,458 --> 01:09:54,583
leave the Temple, go see the world!

684
01:09:55,333 --> 01:09:56,417
All I can do is cook.

685
01:09:56,542 --> 01:09:58,792
I'm useless out there.

686
01:09:59,083 --> 01:10:00,083
Forget it.

687
01:10:00,417 --> 01:10:03,708
A piece of gold, a pile of mud.

688
01:10:04,083 --> 01:10:05,458
Which is more useful?

689
01:10:05,958 --> 01:10:06,750
The gold, of course.

690
01:10:06,875 --> 01:10:08,750
But to a seed?

691
01:10:10,708 --> 01:10:12,750
Never under estimate yourself.

692
01:10:13,667 --> 01:10:17,417
Everyone has a purpose.

693
01:10:51,917 --> 01:10:55,375
Tsao, you want us to endorse the railroad.

694
01:10:56,000 --> 01:10:59,542
But it will disrupt our ancestral geomancy

695
01:11:00,542 --> 01:11:03,500
once they start digging up Mount Mang.

696
01:11:04,125 --> 01:11:06,000
Our ancestors won't allow it!

697
01:11:08,625 --> 01:11:11,458
I'm fine if they're really building a railroad.

698
01:11:12,125 --> 01:11:14,750
But I'm worried about these foreigners.

699
01:11:14,875 --> 01:11:17,500
Perhaps they have hidden agenda.

700
01:11:21,208 --> 01:11:25,292
How you managed to get rid of Hou

701
01:11:26,417 --> 01:11:27,667
is none of our business.

702
01:11:27,875 --> 01:11:30,708
Hou said the railroad was only an excuse.

703
01:11:30,833 --> 01:11:33,375
Foreigners are really after our land.

704
01:11:33,583 --> 01:11:35,542
That's enough.

705
01:11:35,875 --> 01:11:38,708
The fate of our province
shouldn't be decided by one man.

706
01:11:39,708 --> 01:11:43,208
Tsao has already done deals with the foreigners.

707
01:11:43,625 --> 01:11:45,458
He never intends to listen to us.

708
01:11:48,042 --> 01:11:49,167
Let's go!

709
01:12:18,458 --> 01:12:21,667
Like I said, there's no point...

710
01:12:23,083 --> 01:12:24,292
in opposing me.

711
01:12:26,000 --> 01:12:27,708
He's lucky!

712
01:12:28,375 --> 01:12:29,625
His family will...

713
01:12:30,708 --> 01:12:32,292
suffer even worse!

714
01:12:33,208 --> 01:12:34,917
Be my friend or foe...

715
01:12:37,542 --> 01:12:39,083
It's your choice.

716
01:12:44,042 --> 01:12:45,500
I promise you...

717
01:12:45,958 --> 01:12:49,125
when I make money, we all profit.

718
01:12:59,792 --> 01:13:04,083
What shall I do? He hasn't come home.

719
01:13:07,125 --> 01:13:09,042
Please don't cry.

720
01:13:12,333 --> 01:13:15,500
Crying doesn't help.

721
01:13:15,667 --> 01:13:16,708
What happened?

722
01:13:17,333 --> 01:13:21,625
My son hasn't been home for weeks.

723
01:13:22,167 --> 01:13:24,208
What can I do?

724
01:13:25,333 --> 01:13:26,875
Building railroads for Tsao?

725
01:13:27,083 --> 01:13:29,333
Our whole family relies on him!

726
01:13:38,708 --> 01:13:40,583
Work harder! Go to hell!

727
01:13:41,667 --> 01:13:42,667
Can't you hear me?

728
01:13:44,750 --> 01:13:45,875
Hurry!

729
01:14:16,667 --> 01:14:17,708
Who's there?

730
01:14:19,208 --> 01:14:20,292
What are you doing?

731
01:14:23,500 --> 01:14:24,542
General Hou?

732
01:14:25,792 --> 01:14:27,208
Why are all those men killed?

733
01:14:28,542 --> 01:14:30,458
We're under Tsao's order.

734
01:14:31,958 --> 01:14:32,833
Gol!

735
01:14:34,417 --> 01:14:35,458
Gol!

736
01:14:36,250 --> 01:14:38,625
Hou Chieh is alive!

737
01:14:50,917 --> 01:14:51,917
Run!

738
01:14:57,750 --> 01:14:59,292
Tsao hired us to build railroads,

739
01:15:00,042 --> 01:15:02,750
but made us dig up relics instead.

740
01:15:03,667 --> 01:15:06,458
The relics are given to foreigners,

741
01:15:07,417 --> 01:15:09,458
in return for guns and ammunition.

742
01:15:10,333 --> 01:15:13,125
Tsao keeps it secret by killing us.

743
01:15:27,667 --> 01:15:29,208
Others are still trapped at his house.

744
01:15:29,542 --> 01:15:32,000
They'll be killed by tomorrow.

745
01:15:36,583 --> 01:15:37,667
Sorry.

746
01:15:40,042 --> 01:15:41,167
Go home.

747
01:15:41,458 --> 01:15:43,125
Let's go.

748
01:16:32,333 --> 01:16:34,917
Da Niu...

749
01:16:37,208 --> 01:16:38,208
Let's go and see.

750
01:16:40,292 --> 01:16:42,458
What is this?

751
01:16:50,125 --> 01:16:52,208
My son...

752
01:17:25,417 --> 01:17:28,750
All negative deeds

753
01:17:29,833 --> 01:17:34,125
are done for greed.

754
01:17:35,542 --> 01:17:37,917
Carried out by our actions,

755
01:17:39,292 --> 01:17:43,000
I now repent before Buddha.

756
01:17:44,042 --> 01:17:46,583
From evil comes afflictions,

757
01:17:48,042 --> 01:17:49,375
Enough!

758
01:17:51,167 --> 01:17:53,583
with justice they are gone.

759
01:17:56,625 --> 01:17:57,958
Nan!

760
01:17:58,208 --> 01:18:00,500
If neither are there,

761
01:18:01,083 --> 01:18:03,083
our daughter would be alive!

762
01:18:04,458 --> 01:18:07,833
you're so purified nothing remains.

763
01:18:15,167 --> 01:18:19,333
Understanding how to let go,

764
01:18:21,583 --> 01:18:23,542
is knowing how to confront all.

765
01:18:24,833 --> 01:18:28,750
From now, follow the three principles:

766
01:18:29,167 --> 01:18:31,250
Buddha for enlightenment,

767
01:18:31,625 --> 01:18:33,625
Dharma for teachings,

768
01:18:34,417 --> 01:18:36,583
and Sanghi for community.

769
01:18:38,333 --> 01:18:43,958
Your religious name is Chingchueh.

770
01:18:44,708 --> 01:18:47,500
Buddha be praised.

771
01:18:48,000 --> 01:18:52,625
Buddha be praised.

772
01:19:05,667 --> 01:19:06,833
Capture Hou alive!

773
01:19:06,958 --> 01:19:10,792
Capture Hou alive!

774
01:19:45,917 --> 01:19:47,708
It's Tsao! I'll get him!

775
01:19:48,875 --> 01:19:49,625
Come back!

776
01:19:50,292 --> 01:19:51,125
Sit down!

777
01:19:52,042 --> 01:19:53,417
Stay calm.

778
01:19:56,292 --> 01:19:57,417
Perfect timing.

779
01:19:59,708 --> 01:20:01,708
I'll delay him.

780
01:20:02,583 --> 01:20:05,333
After dark, go to Tsao's house.

781
01:20:05,917 --> 01:20:06,833
Rescue.

782
01:20:07,042 --> 01:20:08,042
You?

783
01:20:08,750 --> 01:20:10,167
How can you survive this?

784
01:20:10,708 --> 01:20:12,958
If I can trade my life for theirs,

785
01:20:14,292 --> 01:20:16,000
it is well worth it.

786
01:20:16,417 --> 01:20:20,292
Please be careful.

787
01:20:44,167 --> 01:20:45,208
Hold it!

788
01:21:05,625 --> 01:21:08,125
- Hold it! - Hold it!

789
01:21:15,792 --> 01:21:17,750
Buddha be praised.

790
01:21:36,083 --> 01:21:38,333
Please stop your killing.

791
01:21:39,167 --> 01:21:42,667
Evil deeds only bring bad outcomes.

792
01:21:54,417 --> 01:21:56,042
That was for my daughter.

793
01:21:57,042 --> 01:21:58,667
Buddha be praised.

794
01:21:59,208 --> 01:22:01,042
You truly are my Boss.

795
01:22:02,708 --> 01:22:05,167
I knew you won't die so easily.

796
01:22:07,208 --> 01:22:10,083
I missed you to death!

797
01:22:12,542 --> 01:22:13,708
Really?

798
01:22:15,292 --> 01:22:17,167
You can't rest until I die, can you?

799
01:22:17,542 --> 01:22:19,000
Nonsense!

800
01:22:20,208 --> 01:22:21,542
Of course not.

801
01:22:25,292 --> 01:22:26,375
Stop pretending.

802
01:22:28,083 --> 01:22:30,875
You're afraid... I'll take your things.

803
01:22:42,458 --> 01:22:44,958
He's doing this to buy us time

804
01:22:45,083 --> 01:22:46,500
sO we can rescue the others.

805
01:22:46,792 --> 01:22:48,083
Rashness will only ruin it all.

806
01:22:48,208 --> 01:22:49,458
Understand?

807
01:23:01,375 --> 01:23:02,625
You taught me...

808
01:23:03,458 --> 01:23:07,917
Never hesitate when I gain upper hand.

809
01:23:09,333 --> 01:23:10,667
I learnt well!

810
01:23:17,167 --> 01:23:20,917
Tell your men to stand down, I'll come with you.

811
01:23:38,958 --> 01:23:40,375
Suspend the Abbot!

812
01:23:40,958 --> 01:23:43,958
One false move and he dies!

813
01:23:44,125 --> 01:23:47,167
It's fine. Stand down!

814
01:23:57,042 --> 01:23:58,083
Go ahead.

815
01:24:15,208 --> 01:24:16,250
Beautiful.

816
01:24:18,333 --> 01:24:21,083
Make sure to send them away before dawn.

817
01:24:21,208 --> 01:24:21,833
Don't worry.

818
01:24:22,000 --> 01:24:25,083
With our armed protection,
there won't be any problem.

819
01:24:27,250 --> 01:24:28,208
Be careful!

820
01:24:29,833 --> 01:24:30,333
Let's go!

821
01:24:30,458 --> 01:24:33,000
Get out of the way!

822
01:24:51,208 --> 01:24:52,750
Get down! Yes, you!

823
01:25:05,667 --> 01:25:09,042
I've made this place a lot nicer.

824
01:25:11,375 --> 01:25:12,500
You didn't

825
01:25:14,458 --> 01:25:16,500
bring me here to praise you.

826
01:25:18,708 --> 01:25:19,875
Certainly not.

827
01:25:20,708 --> 01:25:23,208
I beg you for forgiveness.

828
01:25:24,708 --> 01:25:27,917
I want you to lead us once more,

829
01:25:28,958 --> 01:25:32,750
do great deeds and conquer the world.

830
01:25:33,542 --> 01:25:34,625
Look around you.

831
01:25:35,708 --> 01:25:37,833
I made these just for you.

832
01:25:38,333 --> 01:25:39,750
Your throne,

833
01:25:39,958 --> 01:25:41,750
your Imperial robe.

834
01:25:49,583 --> 01:25:50,542
Brother.

835
01:25:52,792 --> 01:25:55,750
Power and wealth really mean so much to you?

836
01:26:01,042 --> 01:26:02,083
Listen.

837
01:26:03,500 --> 01:26:04,958
Don't be ignorant as I was.

838
01:26:09,917 --> 01:26:10,958
False compassion!

839
01:26:13,750 --> 01:26:15,292
I was just teasing you.

840
01:26:17,792 --> 01:26:19,292
Let's see what you'll do!

841
01:26:20,667 --> 01:26:22,250
I have a gift for you.

842
01:26:22,417 --> 01:26:23,625
Bring her out!

843
01:27:00,417 --> 01:27:01,708
I found Madam for you.

844
01:27:01,833 --> 01:27:05,625
I kept her alive for your reunion.

845
01:27:23,500 --> 01:27:24,333
Gol!

846
01:28:02,417 --> 01:28:03,458
I'm so sorry.

847
01:28:08,875 --> 01:28:11,125
I thought I had it all.

848
01:28:12,583 --> 01:28:13,958
I thought I could protect you.

849
01:28:16,833 --> 01:28:18,625
But I'd harmed you instead.

850
01:28:40,125 --> 01:28:40,917
Positions!

851
01:28:43,417 --> 01:28:45,458
Don't shoot...

852
01:28:48,292 --> 01:28:49,250
Ready!

853
01:28:53,333 --> 01:28:56,250
It's on fire!

854
01:28:57,708 --> 01:28:59,375
It's on fire!

855
01:29:00,458 --> 01:29:01,583
Guards stay here! Others follow me!

856
01:29:01,750 --> 01:29:02,833
Yes, sir!

857
01:29:07,125 --> 01:29:07,875
Gol!

858
01:29:17,958 --> 01:29:21,125
Help! Master!

859
01:29:26,375 --> 01:29:27,958
Go see what's going on.

860
01:29:28,083 --> 01:29:29,000
Yes!

861
01:29:45,958 --> 01:29:48,417
Someone had stolen the treasures! Give chase!

862
01:29:59,542 --> 01:30:00,542
Out of my way!

863
01:30:44,833 --> 01:30:45,750
Hou Chieh!

864
01:30:46,250 --> 01:30:47,250
Let her go!

865
01:30:49,250 --> 01:30:50,000
Let her go!

866
01:30:50,125 --> 01:30:51,208
Brother!

867
01:30:51,958 --> 01:30:53,250
Are you crying?

868
01:30:54,667 --> 01:30:55,792
Let her go!

869
01:30:56,333 --> 01:30:57,583
Even your death...

870
01:30:59,000 --> 01:31:00,875
won't satisfy me!

871
01:31:02,125 --> 01:31:03,708
You witnessed your daughter died.

872
01:31:04,083 --> 01:31:06,917
Now I want you to watch your wife drowns.

873
01:31:07,708 --> 01:31:09,417
I'm loving this!

874
01:31:16,917 --> 01:31:17,917
Let her go, you dare not...

875
01:31:18,042 --> 01:31:19,500
Let her go!

876
01:31:27,167 --> 01:31:30,125
Too bad you're a monk. She's gorgeous.

877
01:31:30,750 --> 01:31:32,375
What a waste.

878
01:31:43,417 --> 01:31:45,458
Stop it!

879
01:31:52,458 --> 01:31:54,958
Shaolin monks took the treasure...

880
01:31:55,125 --> 01:31:57,708
and freed the refugees!

881
01:32:10,667 --> 01:32:12,417
You are dishonest!

882
01:32:14,042 --> 01:32:14,958
Kill them both!

883
01:32:45,833 --> 01:32:47,000
Run, Chingchueh!

884
01:32:51,333 --> 01:32:53,083
Gol!

885
01:33:29,042 --> 01:33:29,750
Gol!

886
01:33:37,875 --> 01:33:38,917
Senior Brother!

887
01:34:01,083 --> 01:34:02,042
Leave!

888
01:34:07,042 --> 01:34:07,917
Leave!

889
01:34:08,542 --> 01:34:09,375
Leave!

890
01:34:17,875 --> 01:34:18,625
Senior Brother!

891
01:34:18,792 --> 01:34:19,792
Gol!

892
01:34:21,375 --> 01:34:22,083
Leave!

893
01:34:22,208 --> 01:34:24,583
Senior Brother!

894
01:34:30,250 --> 01:34:37,958
Senior Brother!

895
01:34:38,083 --> 01:34:40,375
You dare to disobey my order?

896
01:34:42,417 --> 01:34:43,625
Leave!

897
01:34:46,792 --> 01:34:48,000
Gol!

898
01:34:48,250 --> 01:34:50,083
We'll take these men back!

899
01:36:37,042 --> 01:36:38,000
What are you doing?

900
01:36:38,708 --> 01:36:39,667
Go back!

901
01:36:43,750 --> 01:36:44,792
Abbot.

902
01:36:46,083 --> 01:36:47,500
Go back...

903
01:36:53,583 --> 01:36:54,417
Hey!

904
01:36:54,875 --> 01:36:56,583
Boys, don't force me!

905
01:36:56,750 --> 01:36:58,208
I'm warning you, go back now!

906
01:36:58,958 --> 01:37:00,375
I don't want to shoot children.

907
01:37:19,333 --> 01:37:21,208
Please show compassion, sir.

908
01:37:21,333 --> 01:37:23,000
Let us help Abbot.

909
01:37:23,333 --> 01:37:25,792
A good deed will make you happy.

910
01:37:32,167 --> 01:37:34,042
The Abbot has taught us,

911
01:37:34,167 --> 01:37:36,625
the one who repents is a hero.

912
01:37:37,000 --> 01:37:39,000
Let it be, go home.

913
01:37:39,417 --> 01:37:41,958
Your family is waiting for you.

914
01:37:57,708 --> 01:37:58,625
Ridiculous!

915
01:37:59,000 --> 01:38:00,792
Arrest these rebels!

916
01:38:18,667 --> 01:38:19,833
Buddha be praised.

917
01:38:27,667 --> 01:38:29,583
No! I don't know kung fu...

918
01:38:29,708 --> 01:38:30,833
Buddha be praised.

919
01:38:48,375 --> 01:38:49,125
Stop fighting...

920
01:38:49,250 --> 01:38:52,333
Stop fighting...

921
01:39:06,292 --> 01:39:07,333
I'll teach you a lesson!

922
01:39:24,708 --> 01:39:25,792
Abbot...

923
01:39:26,250 --> 01:39:27,208
Are you all right?

924
01:39:36,167 --> 01:39:38,250
Stir-fry them like vegetables!

925
01:39:56,542 --> 01:39:58,583
Tight them up like making noodles!

926
01:40:24,750 --> 01:40:26,125
Well done!

927
01:40:26,458 --> 01:40:28,125
- Abbot! - Abbot!

928
01:40:28,292 --> 01:40:29,958
Are you all right?

929
01:40:32,000 --> 01:40:32,917
Let's go back!

930
01:40:33,042 --> 01:40:33,583
Yes.

931
01:40:33,708 --> 01:40:34,750
Gol!

932
01:40:56,417 --> 01:40:57,375
It's them!

933
01:41:03,458 --> 01:41:04,667
My son!

934
01:41:08,500 --> 01:41:09,500
Mother!

935
01:41:16,833 --> 01:41:18,292
Father!

936
01:41:36,792 --> 01:41:39,333
Chingneng didn't sacrifice in vain.

937
01:41:40,333 --> 01:41:44,167
Try to let it go.

938
01:42:02,250 --> 01:42:05,750
Everyone, please pack up.

939
01:42:07,000 --> 01:42:09,708
We're leaving the Temple soon.

940
01:42:26,750 --> 01:42:28,417
I know you're afraid.

941
01:42:30,083 --> 01:42:31,667
I am, too.

942
01:42:32,917 --> 01:42:36,083
No family, no home...

943
01:42:38,250 --> 01:42:39,458
Of course we're afraid.

944
01:42:45,417 --> 01:42:46,417
After spending time with you,

945
01:42:48,375 --> 01:42:52,292
I learnt that...

946
01:42:53,583 --> 01:42:55,333
Shaolin is paradise.

947
01:42:56,750 --> 01:42:58,333
It's also my home.

948
01:43:00,458 --> 01:43:01,875
Shaolin Temple today...

949
01:43:03,500 --> 01:43:05,125
may face destruction.

950
01:43:07,333 --> 01:43:08,833
But the spirit of Shaolin...

951
01:43:10,125 --> 01:43:11,542
Its every flower and leaf,

952
01:43:13,125 --> 01:43:16,250
its beams, pillars, every brick and tile,

953
01:43:16,375 --> 01:43:18,333
will forever live on in us.

954
01:43:19,208 --> 01:43:20,625
Shaolin has taught me...

955
01:43:22,792 --> 01:43:26,792
to be determined and brave.

956
01:43:27,875 --> 01:43:29,625
Don't ever give up.

957
01:43:33,875 --> 01:43:36,417
I beg you, tolive your lives well.

958
01:44:22,333 --> 01:44:23,333
Do me a favour.

959
01:44:23,458 --> 01:44:24,417
Yes?

960
01:44:28,167 --> 01:44:29,417
Lead them out of here.

961
01:44:29,542 --> 01:44:31,042
No, I can't...

962
01:44:31,333 --> 01:44:32,875
I've never left the Temple.

963
01:44:33,042 --> 01:44:35,167
I'm scared.

964
01:44:36,875 --> 01:44:37,917
You're afraid?

965
01:44:38,542 --> 01:44:39,583
Look at them.

966
01:44:40,625 --> 01:44:41,958
They need you.

967
01:44:43,708 --> 01:44:45,208
They're even more afraid.

968
01:44:48,917 --> 01:44:50,542
Can I really do it?

969
01:44:57,917 --> 01:44:58,917
Yes!

970
01:45:00,458 --> 01:45:01,458
All right!

971
01:45:37,292 --> 01:45:38,167
Time is of the essence!

972
01:45:38,458 --> 01:45:40,958
Ensure a safe passage for the refugees.

973
01:45:41,583 --> 01:45:43,542
Chingkong, leave with the Abbot.

974
01:45:43,917 --> 01:45:45,833
Chinghai, I'll join you later.

975
01:45:45,958 --> 01:45:46,458
Gol!

976
01:45:46,583 --> 01:45:47,875
I'll teach them a lesson!

977
01:47:10,875 --> 01:47:11,750
Gol!

978
01:47:36,417 --> 01:47:39,250
You bastards want to destroy my temple?

979
01:47:39,375 --> 01:47:40,750
I'll lead you to your netherworld.

980
01:48:48,667 --> 01:48:51,792
Wake up, Tsao Man.

981
01:48:53,667 --> 01:48:58,083
You possess far more than you need.

982
01:48:59,542 --> 01:49:03,458
Let it go, don't kill any more.

983
01:49:06,667 --> 01:49:10,292
We must be ruthless in time of war.

984
01:49:10,917 --> 01:49:12,125
Don't be like me,

985
01:49:14,333 --> 01:49:16,792
filled with remorse after erring.

986
01:49:21,167 --> 01:49:22,417
Stop now.

987
01:49:22,833 --> 01:49:23,958
Can we not fight any more?

988
01:49:25,083 --> 01:49:26,292
What do you think?

989
01:50:38,583 --> 01:50:39,667
I lose.

990
01:51:05,417 --> 01:51:09,042
They took my treasure.

991
01:51:10,750 --> 01:51:12,458
We need to cut our losses.

992
01:51:14,333 --> 01:51:17,333
We cannot allow news of what has happened
to leak out!

993
01:51:18,292 --> 01:51:20,792
Killl Every one in there!

994
01:51:20,958 --> 01:51:21,958
Fire!

995
01:52:06,417 --> 01:52:07,875
Shaolin Temple...

996
01:52:35,042 --> 01:52:37,708
Don't tamper with Shaolin Temple!

997
01:52:50,917 --> 01:52:55,083
Buddha be praised.

998
01:53:17,042 --> 01:53:18,417
You can't go back out! It's dangerous!

999
01:53:18,542 --> 01:53:20,083
Abbot, my daughter is missing...

1000
01:53:20,208 --> 01:53:22,417
My daughter is missing!

1001
01:53:22,958 --> 01:53:24,750
Mama...

1002
01:53:39,750 --> 01:53:40,125
Senior Brother!

1003
01:53:40,292 --> 01:53:41,542
- Senior Brother... - Senior Brother!

1004
01:53:43,792 --> 01:53:44,458
Quick!

1005
01:53:44,583 --> 01:53:45,458
Senior Brother!

1006
01:53:47,625 --> 01:53:49,208
- Brother! - Chinghail!

1007
01:53:57,000 --> 01:54:00,583
Senior Brother!

1008
01:54:06,500 --> 01:54:10,542
Buddha be praised.

1009
01:54:11,958 --> 01:54:17,500
- Senior Brother! - Senior Brother!

1010
01:54:18,292 --> 01:54:20,375
I'll stay behind! Take them away!

1011
01:54:20,500 --> 01:54:21,542
Abbot!

1012
01:55:47,958 --> 01:55:50,250
Come to your senses!

1013
01:56:21,125 --> 01:56:22,292
Grab hold of me!

1014
01:56:57,667 --> 01:56:59,875
Buddha be praised.

1015
01:57:06,500 --> 01:57:08,333
Evil is born from the heart.

1016
01:57:10,167 --> 01:57:11,458
Repent.

1017
01:58:19,125 --> 01:58:20,458
Why...

1018
02:02:50,167 --> 02:02:51,208
Master Uncle...

1019
02:02:52,167 --> 02:02:53,500
The temple is no more...

1020
02:02:56,583 --> 02:03:00,167
No, Shaolin Temple is always in us.

1021
02:03:00,500 --> 02:03:02,125
It can never be destroyed.

1022
02:03:30,625 --> 02:03:32,083
Life is about affinity.

1023
02:03:34,042 --> 02:03:38,583
Follow affinity and live freely.

1024
02:03:40,458 --> 02:03:41,500
Come.

1025
02:03:42,333 --> 02:03:44,375
Let her keep you company.

1026
02:04:00,417 --> 02:04:01,583
You're not leaving?

1027
02:04:06,000 --> 02:04:07,167
Tsao Man is here.

1028
02:04:09,792 --> 02:04:11,542
His mistakes were mine.

1029
02:04:13,042 --> 02:04:14,917
Only I can help him.

1030
02:04:19,375 --> 02:04:21,083
You've really changed.

1031
02:04:25,833 --> 02:04:26,833
I know...

1032
02:04:31,375 --> 02:04:33,500
We can never be together again.

1033
02:04:37,125 --> 02:04:38,125
But...

1034
02:04:42,083 --> 02:04:44,292
I really like you as you are.

